Рухани жаңғыру: в Таразе сохранились документы прошлого века на латинице
В скором времени казахский язык будет переведен на латинскую графику. Большинство казахстанцев положительно восприняли данное решение. В его пользу приводятся многие факты, одним из которых является следующий: ранее казахская письменность уже использовала латиницу.
Действительно, в статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» Президент страны Нурсултан Назарбаев говорит: «С Х по ХХ век, в течение 900 лет, на территории Казахстана использовался арабский алфавит. 7 августа 1929 года Президиум Центрального исполнительного комитета СССР и Совета народных комиссаров СССР принял постановление о внедрении «Единого тюркского алфавита» на основе латиницы. Письменность на основе латинского алфавита использовалась с 1929 по 1940 год, затем случился переход на кириллицу. 13 ноября 1940 года был принят Закон «О переводе казахского языка с латинского алфавита на алфавит на основе русской графики». Таким образом, история перевода казахского алфавита на тот или иной алфавит диктовалась определенными политическими мотивами».
Как выяснилось, в Таразе сохранилось немало исторических документов и даже газет, изданных на латинской графике. А в Государственном архиве Жамбылской области проходит выставка «Совершенная письменность будущего: исторические документы на латинской письменности».
Здесь выставлены документы за 1930-1940 годы, написанные на казахском языке на основе латинской письменности. К примеру, имеется документ о том, что с 17 марта 1935 года начало свою работу Педагогическое училище, а также Решение о ликвидации неграмотности среди населения города.
Из этих же документов становится ясно, что в 1929 году при переходе на латинский алфавит были образованы комиссии, курсы по ликвидации неграмотности. В то же время обучали и готовили преподавателей.
— В архиве имеется также подшивка Сарысуской районной газеты «Социалистік шаруа» за 1941 год. Эта газета до июня месяца того же года выпускалась на латинской письменности, — рассказали специалисты областного управления культуры, архивов и документации. — В газете имеется материал со словами Иосифа Сталина: «Женщины – большая сила колхозов». Это говорит о том, что и во времена коллективизации гендерной политике уделялось особое внимание.
На выставке также были выставлены письма с фронта снайпера, Героя Великой Отечественной войны Ыбрайыма Сулейменова, которые были написаны на латинице.
В архиве хранятся документы периода 1930-1934 годов — протоколы собраний первичных партийных организаций районов, постановления и решения колхозов, райкомов партии, райисполкомов и так далее. Любопытно, что сохранились подшивки другой местной газеты — «Колхозчи».
Отметим также, что недавно школьники и государственные служащие города Тараза попробовали свои силы в написании диктанта на знание латинской графики. Соответствующее мероприятие прошло в управлении по развитию языков акимата Жамбылской области. Участниками диктанта на тему «Латинская графика — новый импульс для нашего языка» стали сотрудники управлений акимата области, специалисты территориальных подразделений, учащиеся нескольких школ Тараза.
Директор школы-гимназии №7 Наталия Исеева отметила, что несмотря на кажущуюся трудность процесса, переход не должен быть сложным.
— Конечно, с первого раза было сложно писать такой диктант, – отметила она. – Но в целом участники мероприятия удивили и показали себя достойными учениками! Сегодня в мире около 70% информации из области научной сферы, культуры преподносится на английском языке, значит, казахстанцы становятся ближе к мировой культуре.
Фото Людмилы Мельник
Ата бабамыз осы қаріпті жазған. Тіпті бізде Араб әліббиіде болған. Кейінғо мына кирилицаға ауыс жүрген. Сондықтан Латын қарпі бізге жат емес.